Gondolatok a Divina Commedia fordításáról

Gondolatok a Divina Commedia fordításáról
11/30

2015. november 30.

ELTE Eötvös Collegium, Nagyterem (1118 Budapest, Ménesi út 11–13.)

11/30

2015. november 30. -

ELTE Eötvös Collegium, Nagyterem (1118 Budapest, Ménesi út 11–13.)


Az Eötvös Collegium Olasz műhelye által szervezett Itáliai irodalmi hatások Európában című sorozat következő alkalmán, 2015. november 30-án Baranyi Ferenc Kossuth- és József Attila-díjas költő, író, műfordító ad elő „Isteni színjáték fordítás” címmel. Baranyi Ferenc új Dante-fordítása 2012-ben látott napvilágot, elsődleges célja az volt, hogy a művet a mai nyelv állapotának és az olvasási szokásoknak megfelelően, az egyes epizódok drámaiságára koncentrálva, de mindenképpen formahűen tolmácsolja.

Az Olasz műhely előadássorozatának célja, hogy a hallgatók olyan kiváló professzorok és irodalmárok előadásain ismerhessék meg a világirodalom meghatározó alkotóinak, Danténak, Boccacciónak és Petrarcának életművét – és írásművészetüknek az európai irodalomban kimutatható utóhatásait –, akik kutatásaik és felkészültségük révén hazánkban és a nemzetközi italianisztikában egyaránt elismertek.

A félév programja

Időpont
: 2015. november 30. 19:30
Helyszín: ELTE Eötvös Collegium, Nagyterem (1118 Budapest, Ménesi út 11–13.)

ELTE Eötvös Collegium