Reáliák – a lexikológiától a frazeológiáig

Reáliák – a lexikológiától a frazeológiáig
06/20 - 06/21

2012. június 20. - 2012. június 21.

ELTE Gólyavár Pázmány Péter terem (1088 Budapest, Múzeum krt. 4.)

06/20 - 06/21

2012. június 20. - 2012. június 21.

ELTE Gólyavár Pázmány Péter terem (1088 Budapest, Múzeum krt. 4.)


Az MTA Modern Filológiai Társaság és az ELTE BTK Idegen Nyelvi Lektorátus 2012. június 20-21-én konferenciát szervez „Reáliák – a lexikológiától a frazeológiáig. Értelmezések és fordítási kérdések” címmel, az ELTE Gólyavár Pázmány Péter termében.

PROGRAM

2012. június 20.

Délelőtti ülés. Üléselnök Nyomárkay István
9.30-10.00 Dékáni köszöntő. Elnöki köszöntő.
Pro Neophilologia in Hungaria díj átadása
10.00-10.15 Székely Gábor:„Fokozó értelmű szabad szókapcsolatok” és  „komparatív frazeologizmusok” a nyelvhasználatban
10.15-10.30 Klaudy Kinga: Nyelvi és kulturális aszimmetria a reáliák fordításában
10.30-10.45 Bańczerowski Janusz: Világkép a frazeológiában (A és a lexémák a magyar és a lengyel frazeológiai kapcsolatokban)
10.45-11.00 Bárdosi Vilmos: Reáliák a frazeológiában
11.00-11.15 Balázs Géza: Frazeológiában kódolt tudás
11.15-11.30 Albert Sándor: Az állandósult kifejezések néhány fordítási problémája
11.30-11.45 Ráduly Zsuzsanna: Növénynevek a magyar és lengyel frazeológiában
11.45-12.00 Dziewońska-Kiss Dorota: Imitatívák a magyar reáliákban és frazeológiai kapcsolatokban
12.00-12.15 Császári Éva: Angyal és ördög a szlovák és magyar frazeológiai  kapcsolatokban
12.15-12.30 Gyarmathy Dorottya: Hungarikum a nyelvben
12.30-13.00 Vita

13.00 -14.30 Szünet

Délutáni ülés. Üléselnök Jeremiás Éva
14.30-14.45 Jeremiás Éva: Általános nyelvtan – speciális nyelvtan: Matthew Lumsden perzsa grammatikája (Calcutta 1810)
14.45-15.00 Keszler Borbála: Fordítási problémák és megoldások a magyar orvosi  szókincsben
15.00-15.15 Gósy Mária: Vannak-e reáliák a spontán beszédben?
15.15-15.30 Károly Krisztina: A szövegkohézió fordításának kérdései
15.30-15.45 Sándor Anna: Egy Móricz-regény megszólításainak szlovák fordításáról
15.45-16.00 Dudás Mária: Az új bolgár irodalmi korszak regényeinek címadási  sajátosságai
16.00-16.15 Imre Attila: Módbeli segédigék adatbázisa
16.15-16.30 Sárosdyné Szabó Judit: Az ír moralitás tükröződése John Millington Synge drámájának két magyar nyelvű műfordításában
16.30-16.45 Zachar Viktor: Fordítási stratégiák a neologizmusokkal kapcsolatban
16.45-17.00 Veszelszki Ágnes: Nonverbális kifejezések a frazeologizmusokban
17.00-17.15 Pál Dániel Levente: A szöveg két aspektusa: keresés és védelem
17.15-17.45 Vita

2012. június 21.

Üléselnök Papp Andrea

13.45-14.00 Veszelszki Ágnes: A szakdolgozat verseny díjainak átadása.
14.00-14.15 Pál Ferenc: Fordítható-e a fordíthatatlan?
14.15-14.30 Fábián Zsuzsanna: Reáliák a kétnyelvű szótárban: régen és ma
14.30-14.45 Vig István: Az anglicizmusokról más szempontból
14.45-15.00 Horváth Futó Hargita és Hózsa Éva: A tulajdonnevek hozzáférhetősége egy másik kultúrában (Kosztolányi Dezső és Gion Nándor regényeinek fordítása)
15.00-15.15 Benő Attila: Modalitás és udvariassági maximák a fordításban
15.15-15.30 Papp Andrea és Vihar Judit: A műfordítás „szabóműhelye”
15.30-15.45 Nagy Sándor István: Csipike, Kukucsi, Tipetupa kalandjai a műfordítás rengetegében
15.45-16.00 Szabó Luca: Reáliák, állandósult szókapcsolatok és fordítási kérdése Roald Dahl Matilda című művében
16.00-16.30 Vita

Minden érdeklődőt szívesen látnak!