Művészetbe fordított karantén

2020.05.25.
Művészetbe fordított karantén
Bár a távolléti oktatás és a személyes kontaktusok hiánya újfajta kihívás elé állított oktatót és hallgatót, az ELTE Néderlandisztika Tanszék bizonyította, hogy az igazi közösség a nehézségek idején is összetart, sőt kihasználja a megújulás lehetőségét. A félév során kreatív projektek színesítették a közös munkát, és a fizikai távollét ellenére több közösségi programra is sor került. 

Az ELTE Néderlandisztika Tanszék elsőéves hallgatói egyik kurzusuk keretében a népszerű Tussen kunst en quarantaine (Művészet és karantén között) projekthez csatlakoztak. A Hollandiából indult kezdeményezés célja, hogy a kényszerű távolságtartás idején vidámságot vigyen az otthonokba és kreativitást hívjon elő az emberekből. Sikerét mutatja, hogy Instagram oldaluknak mára több mint 250.000 követője van, a lelkes résztvevők a világ minden tájáról küldenek be jobbnál jobb festményadaptációkat. 

A projekthez kapcsolódóan Az irodalomtudomány alapjai kurzus résztvevőinek a lírai műfajok és az adaptációk elméletének feldolgozásához németalföldi (holland vagy flamand) festmények alapján kellett létrehozniuk saját alkotásokat, csatolva melléjük egy-egy verset is. (A kurzusra készült versek itt olvashatóak.) A visszajelzések rendkívül pozitívak voltak, a diákok élvezték a munkát, pedig a kihívás teljesítése esetenként veszélyes helyzeteket teremtett: volt, aki hajlakktól fulladozott, volt, akinek az ablak lógott ki.

„Igazán büszke vagyok a tanítványaimra, kreatívak, nyitottak, szorgalmasak, a tanév nehézségeit művészetbe fordították” – mondja a projektről Vesztergom Janina tanársegéd, a kurzus oktatója.

Abelovská Gyöngyi alkotása. (A kurzusra készült többi kép itt tekinthető meg.)

A tanszék másik projektje során a hallgatók és oktatók Petőfi Sándor Arany Lacinak című versét szavalták el együtt, holland fordításban (magyar felirattal), valamint magyarul (holland felirattal). A közös munkát a tanszék fiatal kutatója, Gracza Krisztina szervezte, és ő szerkesztette össze az beérkezett filmfelvételeket is.  

Az esemény apropóját a másik ötletgazda, Nagy Roland árulta el: „Az 1920-as években zajló holland-magyar gyermekmentő akcióval kapcsolatos projekt keretében megismerkedtünk egy csodálatos idős hölggyel, aki megajándékozott bennünket a vers holland fordításával. Közben a sheffieldi hollandos kollégák feltettek az internetre egy versmondó filmecskét, ahol a jelenlegi válsághoz kapcsolódó holland verset szavalnak el. Arra gondoltunk, hogy a holland-magyar kultúraközvetítés jegyében mi inkább egy fordításban már meglévő, vidám verset mondanánk el. A projektben szerepelnek elsőéves alapképzéses, mesterképzéses és idegenajkú diákjaink, holland kollégák és persze oktatók is.” (A projektről készült, képekkel tarkított holland nyelvű bejegyzés a tanszék blogjában olvasható.)

A vers magyar verziója itt érhető el

A tanszék életében fontos szerepet betöltő évzáró sem maradt el, ezúttal azonban mindenki a saját otthonából kapcsolódhatott be a programba. A hagyományos ünnepség során az oktatók és a hallgatók interaktív programok mellett felkészülnek a következő szemeszterre, illetve visszatekintenek az aktuális szorgalmi időszak eseményeire. Idén webkameráikon keresztül vettek búcsút az erasmusos diákoktól, a féléven át náluk tanuló és dolgozó holland gyakornoktól, valamint a most végző, szintén sokat segítő tanárképzősöktől. Az évzáró szórakoztató pillanatai közé tartozott a holland gyakornok tiszteletére közösen előadott dal, mely ezúttal teljes kakofóniába és nevetésbe fulladt. 

A jelenlegi helyzetre reagálva, a tanszék oktatói egy 90-es évekbeli holland slágert is átírtak és felénekeltek az online oktatás kihívásaira kihegyezve. Az online évzáró képeivel kiegészült videó magyar nyelvű felirattal a tanszék Youtube-oldalán található.

Forrás: ELTE BTK