Kurdi Imre Wessely-díjas

2014-ben Kurdi Imre, a Bölcsészettudományi Kar Német Nyelvű Irodalmak Tanszékének egyetemi docense kapta az Európa Könyvkiadó és Wessely André által alapított Wessely László műfordítói díjat. A 2014. június 11-én Budapesten rendezett díjátadón a megjelenteket M. Nagy Miklós, az Európa Kiadó igazgatója köszöntötte, a díjat Lator László költő mutatta be, a laudációt Barna Imre, a Kiadó főmunkatársa mondta el.

„Kurdi sokoldalú alkotó, versek és esszék szerzője. Műfordítói munkásságát is a sokoldalúság jellemzi: szerzőinek sora a barokk misztikus Angelus Silesiustól Nietzschén át a legmaibb Uwe Tellkampig és Thomas Glavinicig terjed. A legkiválóbb műfordítókat is oly gyakran megkísértő szereptévesztés praktikái és pózai mégis a lehető legtávolabb állnak tőle: munkássága jól példázza, hogy a legmagasabb szintű feladattudat is milyen eszményien társulhat a példás alázattal” – olvasható az indoklásban.

A Wessely-díjat a néhai jeles műfordító hagyatékából testvére, Wessely André és az Európa Könyvkiadó 1980-ban alapította. Az egyetlen, kifejezetten műfordítók számára alapított elismerést, a Wessely László arcképével díszített emlékplakettet és a pénzjutalmat az Európa Könyvkiadó vezetőségéből álló kuratórium ítéli oda, és minden évben az Ünnepi Könyvhét előtti napokban adja át a díjazottnak. Az elismerést 2013-ban Lőrinszky Ildikó kapta, a korábbi díjazottak között volt Tábori Zoltán, Győri László, Soproni András, Murányi Beatrix, Szántó Judit és Mesterházi Mónika is.

Kurdi Imre a bölcsészkar magyar-német szakán diplomázott 1987-ben, dolgozott könyvtárosként és szabadfoglalkozásúként. 1989 óta a BTK Germanisztikai Intézetének munkatársa, az egykori Nappali ház művészeti és irodalmi szemle alapító szerkesztője. Többek között Gottfried Benn, Ilma Rakusa műveinek, Heiner Müller és Urs Widmer színházi darabjainak fordítója.

Híradó.hu / Európa Könyvkiadó

2014.06.12.